páxina persoal de eduardo estévez
  principal
  datos persoais
  publicacións
  ligazóns
  contacto
  luagris.net
     
 
os veos da paisaxe
santiago de compostela (galiza), retagarda edicións, 2000
 
   
 

Todo paisaje es un velo

  eduardo mileo

a mañá

son tempos
de pensar a ausencia

de gardarmos
nun caixón as bágoas

son tempos de ollar a chuvia
a través dos cristais

embazada a memoria


botar as redes
cubrirnos de vento

hai un país de catedrais

homes en silencio

longos camiños cara ó mar


a paisaxe ocúltase
tras dunha vaga néboa

a paisaxe ten sete veos
e no fundo
núa
aniña a memoria


mira os barcos no peirao

como se xuntan
e se afastan coas ondas
mira as gaivotas
a se acochar unhas
canda ás outras

os pescadores
co ollar detido
no horizonte


ondea a roupa no tendal

recebe outra vez o orballo


cos primeiros merlos
acordan os cans
os homes
miañan ó sol
húmido do mencer


a auga que baixa
das montañas
corre polas rúas baleiras

nas casas só quedan
sombras
algún ancián
que xa esqueceu o calendario


son tempos
de pensar a ausencia


o home vello á sombra
da aciñeira
conta as cabras
e dalles nome

a vella muller na cociña
nomea os paxaros
os días e as dores


a campá non ten badalo

só o gorgolexo
das pombas toca a misa
ou a defunto


neste muro hai os prantos
de amor de moitas mozas
e homes vellos
e deuses


nos balcóns xa non quedan
xasmíns nin cravos nin rosas

morreron coa xiada
o último inverno


conta cada un
dos seus cabelos

coñece cada liña
cada movemento

cando ergue o sol
e orballa nos rosais do patio
fíos de la acomoda en certos
e determinados lugares

elena
atada nos espellos
peitéase
todo o día


o mediodía

as cociñas
cheiran a ourego

os manteis vermellos
o vapor das cazolas

o golpe das culleres
co ferro en cada remexida

os risos entre os muros

paxaros engaiolados


na mesa
unha cesta con froitas de louza
e teas de araña


fumegan os pratos

falan alto as mulleres na praza

por un momento
a paisaxe non ten veos


a follasca bate
con dozura portas e fiestras

logo pérdese

non hai
ninguén para escoitala


na cociña unha avoa
remexendo no caldeiro

no cuarto unha curmá de
quince anos
deitada co seu mozo
ás escondidas


a tarde

as horas son máis lentas
á sombra do limoeiro


e cando chove séntense
as gotas no tellado nas
pólas secas o pranto
nas paredes balorentas


os balcóns
énchense de flores co verán

unha moza corta o seu orballo

pono no xerro da sala
xunto á foto do pai morto


no patio
unha vella figueira de pólas longas
cobertas de ouricelas

os soños
confúndense a esta hora na follaxe


as árbores da infancia
inclínanse sobre o alxibe

buscan a súa imaxe reflectida
no espello de auga


esta terra perténceme
terra branca de séculos e cinza

acóugame esta terra
estas árbores de mans abertas


hai unha carballeira gris

un río nalgures que murmura

paxaros
néboa

recantos desta terra prometida


chega do río
o canto das lavandeiras


no pomar o vento procura
a idade nas follas
o silencio nas cortizas


tras destes muros
unha moza esperou

todo o día

os días seguintes

ó home que a levase lonxe
a algunha nova terra
e máxica
vestida de branco e
cun ramo de lirios nas mans


atoparasme no camiño
preto da última árbore

a derradeira


pérdese a follasca
vaise espallando
cara ó horizonte

que é como dicir

cara a ningures


na fiestra os últimos
efémeros fíos do sol
nas pólas máis altas


cando é tarde só quedan
pedras e poeira no camiño


a noite

unha bandada emigra da paisaxe


en leitos de ferro

tras as cortinas
as rapazas agachan
os seus soños proibidos

presos entre as sabas


os farois
arrandean co vento e no campanario
o moucho vixía
as casas silenciosas

espantallo

mantén afastadas as lembranzas


polas casas
a silueta dunha muller

sobre a paisaxe feminina
debrúzase a noite


a terra ten cansazo de auga
nas fendeduras

nos ritos do verán
o plenilunio


silencio
esta noite esta pechada para os grilos


acender
unha candea a santo antón
e máis outra á macarena
para que nos libren de todo mal
de todo medo


a paisaxe prega en silencio
pide perdón
antes de quitar o último veo


epílogo para o insomnio

nesta lingua sen nome
sen bandeira
acóuganse os meus ósos
do frío e da distancia

nesta terra anterga

téñoo dito

descansan os meus ósos
apátridas e silentes

 
   
  [regresar á páxina principal] | [regresar ao índice de publicacións] | [arriba]